доверяют нам:

Вышеуказанные графические знаки есть собственностью отдельных фирм, а их презентация имеет за цель ознакомление с достижениями Канцелярии присяжного переводчика украинского и русского языков магистра Елены Морозовой. Проекты охраняются авторским правом, потому просим об уважении собственности названых выше фирм.

Подробнее:

lenexpo

В связи с увеличением взаимного интереса польско-восточных рынков, наша фирма активно занялась дополнительной деятельностью «LENEXPO Центр сотрудничества с Востоком», задание которой заключается в создании торговых отношений между предприятиями Польши и Востока, в основном из Украины, России, Белоруссии.

Подробнее...

Прейскурант

Перевод письменный:

перевод заверенный

/стандартная страница – 1125 знаков с пробелами/

перевод обычный

/стандартная страница – 1800 знаков с пробелами/

украинский язык – польский язык

35 зл.

украинский язык – польский язык

35 зл.

русский язык – польский язык

35 зл.

русский язык – польский язык

35 зл.

польский язык – украинский язык

35 зл.

польский язык – украинский язык 35 зл

35 зл.

польский язык – русский язык

35 зл.

польский язык – русский язык

35 зл.

Перевод усный:

последовательный перевод

синхронный перевод

1 час

100 зл.

1 час

120 зл.

более 10-ти часов

80 зл.

более 10-ти часов

100 зл.

Другие услуги:

корректура текста

/расчетная страница – 1800 знаков

10 зл.

корректура больших текстов

/более 30-ти страниц, расчетная страница – 1800 знаков/

8 зл.

проверка и утверждение текста

/расчетная страница – 1125 знаков/

15 зл.

проверка и утверждение текста

/более 30-ти страниц, расчетная страница– 1125 знаков/

12 зл.

подготовка заверенной копии документа

/расчетная страница – 1125 знаков/

17,50 зл.

—————–

——

Подробности реализации перевода:

  • Вышеуказанные цены есть ценами брутто. Расчеты за предоставленные услуги осуществляются путем перевода соответствующих средств на расчетный счет с оформлением всех необходимых документов или наличными.

  • Канцелярия не насчитывает никаких дополнительных плат за содержание в тексах фразеологии или специализированной терминологии, например, медицинской, технической.

  • Также Канцелярия не практикует доплат за титул документа, оформленный письменно, или за печатные бланки, заполненные от руки (за исключением старорусских текстов).

  • Стандартный перевод делаем в день заказа. Строк оформления остальных документов зависит от объемности и сложности текстов. Канцелярия не учитывает доплат за срочность перевода (сделанного в течении 24-х часов).

  • В расчете за страницу перевода учитывается подтверждение документа присяжным переводчиком: перевод заверенный – 1125 знаков с пробелами в готовом виде, перевод обычный – 1800 знаков с пробелами.

  • Минимальным есть расчет за одну страницу заказа. Это значит, что каждая неполная страница оценивается как полная.

  • Под знаком разумеется каждый видимый печатный знак, буква, цифра, пробел, знак пунктуационный.

  • В ценах за услугу устного перевода не учтены возможные расходы за проезд, проживание и командировочные. Клиент, который заказал услуги перевода на продолжительное время, обеспечивает переводчика питанием, проживанием и транспортом.

  • Для постоянных клиентов действуют гибкие системы скидок и финансовые преимущества.

Возможно обслуживание фирм по договору.

Вышеуказанный прейскурант есть ориентирующим. Конечный счет за перевод устанавливает Канцелярия присяжного переводчика украинского и русского языков магистра Елены Морозовой.