нам довіряють:

Вищевказані графічні знаки є власністю окремих фірм, а їх презентація має за мету ознайомлення з досягненнями Канцелярії присяжного перекладача української та російської мов магістра Олени Морозової. Проекти охороняються авторським правом, тому просимо ставитися з повагою до власності названих вище фірм.

Детальніше:

lenexpo

У зв’язку зі зростом взаємного зацікавлення польського і східного ринків, наша фірма започаткувала додаткову діяльність під назвою «LENEXPO Центр співпраці зі Сходом», завдання якої полягає у створенні торговельних відносин між підприємствами Польщі та Сходу, передусім, України, Росії, Білорусії.

Детальніше...

Прейскурант

Переклад письмовий:

переклад завірений

/стандартна сторінка – 1125 знаків з пробілами/

перевод обычный

/стандартная страница – 1800 знаков с пробелами/

українська мова – польська мова

35 зл.

українська мова – польська мова

35 зл.

російська мова – польська мова

35 зл.

російська мова – польська мова

35 зл.

польська мова – українська мова

35 зл.

польська мова – українська мова

35 зл.

польська мова – російська мова

35 зл.

польська мова – російська мова

35 зл.

Переклад усний:

послідовний переклад

синхронний переклад

1 година

100 зл.

1 година

120 зл.

понад 10 годин

80 зл.

понад 10 годин

100 зл.

Інші послуги:

коректура тексту/розрахункова сторінка – 1800 знаків/

10 зл.

коректура великих текстів/понад 30 сторінок, розрахункова сторінка – 1800 знаків/

8 зл.

перевірка та підтвердження перекладу

/розрахункова сторінка – 1125 знаків/

15 зл.

перевірка та підтвердження перекладу

/понад 30 сторінок, розрахункова сторінка – 1125 знаків/

12 зл.

підготовка завіреної копії документу/розрахункова сторінка – 1125 знаків/

17,50 зл.

—————–

——

Подробиці реалізації перекладу:

  • Вищевказані ціни є цінами брутто. Розрахунки за надані послуги здійснюються шляхом переказу відповідних коштів на розрахунковий рахунок з оформленням усіх необхідних документів або ж готівкою.
  • Канцелярія не нараховує жодних додаткових оплат за зміст тексту з фразеологією чи спеціалізованою термінологією, наприклад, медичною чи технічною.
  • Також Канцелярія не практикує доплат за титул документу, оформленого рукописно, чи за друковані бланки, заповнені від руки (за вийнятком староруських текстів).
  • Стандартний переклад виконуємо в день замовлення. Термін оформлення інших документів залежить від обсягу та складності текстів. Канцелярія не враховує доплати за терміновість перекладу (виконаного протягом 24-х годин).
  • За сторінку розрахунку береться до уваги завіреність документу присяжним перекладачем: переклад завірений – 1125 знаків з пробілами у готовому вигляді, переклад звичайний – 1800 знаків з пробілами.
  • Мінімальним є розрахунок за одну сторінку замовлення, це означає, що кожна неповна сторінка рахується як повна.
  • Під знаком трактується кожний видимий друкований знак, літера, цифра, пробіл, пунтуаційний знак.
  • У ціні за послугу усного перекладу не враховано можливі додаткові затрати на поїздку, проживання та відрядні. Клієнт, що замовив перекладацькі послуги на тривалий час, забезпечує харчування перекладача, організовує його проживання та транспорт.
  • Для наших постійних замовників діють гнучкі системи знижок та фінансові переваги.

Можливе договірне обслуговування фірм.

Вищевказаний прейскурант є орієнтовним. Кінцевий розрахунок за виконаний переклад установлює Канцелярія присяжного перекладача української та російської мов магістра Олени Морозової.